torsdag 11. november 2010

Reisa le Voyage

Dette er et fabeldikt av Baudelaire.
Det eksisterer kun i norsk oversettelse.
Et feigt framstøt.
Et jævla oppgulp på linje med Moralrema1001 og Muslimini.
En redseletterapning av Usa.

Nei, tankeløst idioti.

Som gjør det umulig å lese Baudelaire på norsk, fordi du skjønnner at noe er galt.
Og ganske riktig.
Det dreier seg om Rimbauds oversettelse til amerikansk i 1966.
Med en side fransk og en side amerikansk. Igjen og igjen.
En halshugning av Rimbaud som har ført til Patti Smiths Babbel!!!!!!!!!!

!!!!!!!!

Det er all grunn til å tro at Wille Zur Macht lider av den samme skavanken.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar